Литературный выпуск

 

Дорогой друг!

В нашей школе проходит Неделя русского языка и литературы. В этом году мы отмечаем юбилей или просто красивые даты. связанные с замечательными авторами. Некоторых из них ты знаешь с раннего детства, а с некоторыми мы предлагаем тебе познакомиться. В следующих номерах ты обязательно прочитаешь о юбилярах месяца, а в этом номере мы расскажем тебе о двух из них. 

Но сначала узнаем, какие вообще праздники отмечаются в феврале. 

Ты знаешь, что 23 февраля в нашей стране отмечают День защитника Отечества. Вот здесь ты сможешь прочитать о том, какие мероприятия проводили в нашей школе в честь этого замечательного праздника. 

21 февраля - Международный день родного языка. Каждый год в рамках празднования Дня родного языка в разных странах проходят различные мероприятия, нацеленные на содействие уважению, а также на поощрение и защиту всех языков (особенно языков, находящихся на грани исчезновения), лингвистического разнообразия и многоязычия. 

Литературная страничка

А теперь давай вернемся на месяц назад и вспомним замечательного детского писателя Хью Лофтинга. 

14 января исполнилось 135 лет со дня его рождения. Как, ты не знаешь, кто такой Хью Лофтинг. Сейчас мы тебе расскажем. 

 

 

"Стойте! - скажешь ты. - Это же стихи про Айболита! Их написал Корней Чуковский!" И ты будешь прав. Но если бы не было книг Хью Лофтинга, не появился бы и добрый доктор Айболит. 

Хью Джон Лофтинг  родился в Англии, в г. Мэйденхэде графства Беркшир, 14 января 1886 года. Он был одним из шестерых детей отца-англичанина Джона Брайна Лофтинга и матери-ирландки Элизабет Агнес (Гэннон) Лофтинг.

Биографы утверждают, что будущий детский писатель любил рассказывать разные истории братьям и сёстрам и рано выказал интерес к природе. И, как это часто делают мальчишки, порой приносил образчики её домой. Он соорудил нечто вроде частного «музея естественной истории и зоосада»… пока мать не обнаружила его в своём бельевом шкафу! Особенно юного Хью привлекали животные, и одним из его любимых развлечений было отправиться с матерью в Лондон и разглядывать щенков в знакомом зоомагазине.

Однако решение стать писателем пришло к будущему автору историй о докторе Дулитле не сразу. Он стал инженером и много путешествовал, но быстро решил, что такая жизнь не для него.

Осев в Америке, в Нью-Йорке, он женился на Флоре Смолл и начал писательскую карьеру. Поначалу это были короткие рассказы и статьи для журналов. В 1913 у супругов родилась дочь Элизабет Мэри, в 1915 – сын Колин Макмагон. Тем временем, в Европе началась война, которая задела и семейство Лофтингов.

В начале Первой Мировой войны Хью Лофтинг, оставшийся британским подданным, работал в Нью-Йорке на Британское Министерство Информации. В 1916 году его отправили на фронт в Европу. Но из ужасных переживаний фронта родилась очаровательная история, рассказанная в письмах с простенькими иллюстрациями, обращёнными к оставшимся дома Колину и Элизабет: история обаятельного своей добротой маленького человека, который ценит всё живое и заботится о нём, а враждебен только фальши и лицемерию, свойственным многим из человеческого рода. Считается, что мысль об «Истории доктора Дулиттла» явилась Хью Лофтингу после того, как он увидел гибель полковых лошадей на поле боя. В 1923 году при вручении ему второй медали Ньюбери он рассказывал, что после того, как он увидел лошадей и мулов под огнём, он и придумал маленького доктора, который делал для них то, чего не делалось и не могло быть сделано в реальной жизни…

В 1918 году Лофтинг был тяжело ранен (осколок ручной гранаты попал ему в бедро) и списан из армии по инвалидности до окончания войны. Семья присоединилась к нему в Англии, а в 1919 году они решили вернуться домой в Нью-Йорк. Драгоценные письма о докторе Дулитле, к счастью, сохранились, и вскоре Лофтинг поделился с женой идеей превратить их в книгу.

В 1920 году серия писем, написанных чтобы отвлечься от тягот войны, превратилась в книгу «Историю доктора Дулитла», которая сразу же стала классикой детской литературы. Читатели из Америки и Англии просили продолжения приключений, а кое-кто из детей даже предлагал в письмах сюжеты. Лофтинг, по-видимому, с радостью отозвался на просьбы, и в 1922 году издал первое из множества продолжений. В «Путешествии доктора Дулитла» появился новый персонаж, ставший и рассказчиком, — помощник доктора Томми Стаббинс. В 1923 году «Путешествия доктора Дулитла» завоевали медаль Ньюбери за лучшую книгу для детей, присуждаемую Американской ассоциации библиотекарей.

Вскоре Лофтинги перебрались в Коннектикут. Здесь Хью Лофтинг с 1923 по 1928 годы писал по одной книге о Дулитле ежегодно, а также другие свои книги. Он часто выступал с лекциями, вёл активную переписку с детьми, письма от которых по-прежнему приходили во множестве. Многие из детей верили, что доктор Дулитл действительно существует. Лофтинг высоко ценил эти письма, особенно если было видно, что письмо написано по собственному побуждению ребёнка, а не по заданию учителя. 

Не приходится удивляться, что в семье Лофтинга всегда находилось место для четвероногих питомцев. Одно время у них жили четыре собаки. Одну из них Лофтинг выбрал в той самой лондонской лавке, куда он так любил заходить в детстве.

Последнюю повесть о Дулитле — «Доктор Дулитл и тайное озеро» - Лофтинг писал 12 лет. Отрывки из неё публиковались по мере написания в газете «Нью-Йорк Геральд Трибюн». Лофтинг успел закончить книгу, но опубликована она была уже после его смерти.

Русскому читателю, безусловно, более известен доктор Айболит — герой сказок Корнея Чуковского – нежели доктор Дулитл.

Есть версия, что прототипом доктора Айболита послужил известный еврейский врач Цемах Шабад, проживавший в городе Вильнюсе, и поэтический образ доброго доктора сложился у писателя ещё до революции. Некоторые современные критики едва ли не обвиняют Чуковского в том, что доктор Айболит скопирован с доктора Дулитла. Истина, как всегда, лежит где-то посередине.

В изданной в 1925 г. сказочной повести «Доктор Айболит» указано, что это перевод книги Хью Лофтинга. В отличие от появившегося в этом же году перевода Хавкиной, Чуковский выполнил скорее не перевод, а достаточно вольный пересказ историй Лофтинга для самых маленьких читателей. В этом же 1925 г. была опубликована и стихотворная сказка Чуковского «Бармалей», в общем-то, никак не связанная с романами Лофтинга, кроме того, что в ней также действует добрый доктор Айболит. Позже были написаны также стихотворные сказки «Айболит» («Лимпопо») и «Победим Бармалея».

Вероятно, правильнее всего будет считать, что Айболит – это сплав впечатлений Корнея Чуковского от реально известного ему человека, прочитанных историй о докторе Дулитле, и, разумеется, фантазии самого писателя. Сказка в стихах «Айболит» тоже целиком является плодом фантазии Чуковского.

А вот тут можно скачать книги Лофтинга.

 

24 января исполнилось 245 лет со дня рождения Эрнста Теодора Амадея Гофмана. Все вы, дорогие друзья, конечно, знаете хотя бы одну его сказку - "Щелкунчик или Мышиный король". 

Эрнст Теодор Амадей Гофман… В этом имени есть что-то магическое. Его всегда произносят полностью, и оно как будто окружено тёмным гофрированным воротником с огненными отблесками. Впрочем, так и должно быть, потому что на самом деле Гофман был волшебник. Да-да, не просто сказочник, как братья Гримм или Перро, а самый настоящий волшебник.

Судите сами, ведь только истинный маг может творить чудеса и сказки… из ничего. Из бронзовой дверной ручки с ухмыляющейся рожей, из щипцов для орехов и хриплого боя старых часов; из шума ветра в листве и ночного пения котов на крыше. Правда, Гофман не носил чёрной мантии с таинственными знаками, а ходил в поношенном коричневом фраке и вместо волшебной палочки использовал гусиное перо.

Волшебники родятся, где и когда им вздумается. Эрнст Теодор Вильгельм (как вначале его звали) явился на свет в славном городе Кёнигсберге в день Святого Иоанна Златоуста в семье юриста. Наверное, он поступил опрометчиво, ибо ничто так не сопротивляется волшебству, как законы и право.

И вот юноша, который с самого раннего детства больше всего на свете любил музыку (и даже взял себе имя Амадей в честь Моцарта), играл на фортепьяно, скрипке, органе, пел, рисовал и сочинял стихи, — этот юноша должен был, как и все его предки, стать чиновником.

Юный Гофман покорился, окончил университет и много лет служил в разных судебных ведомствах.

Он скитался по городам Пруссии и Польши (которая тогда тоже была прусской), чихал в пыльных архивах, зевал на заседаниях суда и рисовал карикатуры на членов судейской коллегии на полях протоколов.

Не раз злополучный юрист пробовал бросить службу, но это ни к чему не приводило. Отправившись в Берлин попытать счастья как художник и музыкант, он едва не умер с голоду.

В маленьком городе Бамберге Гофману довелось быть композитором и дирижёром, режиссёром и декоратором в театре; писать статьи и рецензии для «Всеобщей музыкальной газеты»; давать уроки музыки и даже участвовать в продаже нот и роялей! Но ни славы, ни денег это ему не прибавляло.

Гофман покинул опостылевший Бамберг и уехал сначала в Дрезден, потом в Лейпциг, чуть не был убит бомбой во время одной из последних наполеоновских битв и наконец…

То ли судьба над ним сжалилась, то ли помог святой покровитель Иоанн Златоуст, но однажды незадачливый капельмейстер взял перо, обмакнул его в чернильницу и…

Тут-то и зазвенели хрустальные колокольчики, зашептались в листве золотисто-зелёные змейки и была написана сказка «Золотой горшок» (1814).А Гофман наконец-то обрёл самого себя и свою волшебную страну.

Чудесных историй вскоре набралось много, из них составился сборник под названием «Фантазии в манере Калло» (1814-1815). Книжка имела успех, и автор сразу стал знаменитым.

Слава его росла, а денег всё не было. И вот писатель снова вынужден надеть мундир советника юстиции, теперь уже в Берлине.

Тоска одолевала его в этой «человеческой пустыне», но всё же именно здесь были написаны почти все его лучшие книги: «Щелкунчик и мышиный король» (1816), «Крошка Цахес» (1819), «Ночные рассказы» (очень страшные), «Принцесса Брамбилла» (1820), «Житейские воззрения кота Мурра» и многое другое.

Сказка "Щелкунчик" получила вторую жизнь, благодаря балету Петра Ильича Чайковского. Но мало кто знает, что либретто (то есть сценарий) балета было создано вовсе не по сказке Гофмана, а по переложению, написанному знаменитым французским писателем Александром Дюма (да-да, автором "Трех мушкетеров!"). Дюма сделал сказку еще более детской, а Чайковский писал балет в расчете на то, что многие роли будут исполнять в нем дети - учащиеся Петербургского Императорского театрального училища. 

И по сей день во всем мире ставят балет Чайковского. А у нас его традиционно исполняют под Новый год и Рождество. 

 

Послушайте сказку Гофмана.

В 1973 году был снял замечательный мультфильм по мотивам сказки Гофмана и балета Чайковского. В нем звучит музыка не только из "Щелкунчика", но и из других балетов Петра Ильича. 

Если вы до сих пор не видели этот прекрасный мультфильм, посмотрите обязательно! Ваши бабушки, когда были маленькими, смотрели его в кинотеатрах и просто таяли от восторга!

А теперь давайте посмотрим фрагменты из балета Чайковского. Самая, пожалуй, красивая мелодия из него - это "Танец феи драже". В нем звучит сказочный инструмент под названием челеста - это такое маленькое "пианино", где вместо струн - колокольчики. 

В нынешней редакции балета танец феи отдан Маше. ей снится свадьба с прекрасным принцем, где она танцует под эту музыку.

А вот сказочный вальс снежных хлопьев.

 

Маленькая пауза

Прежде чем мы расскажем тебе о еще одном юбиляре, поиграем в угадайку.

Перед тобой чудесные открытки по мотивам работ советского художника Генриха Оскаровича Валька. Он создал иллюстрации ко множеству детских книг. 

Попробуй узнать этих героев, произведения и авторов. Правильные ответы ты сможешь прочитать в следующем номере нашей газеты.

 

1. .

 

2.  

3. 

4.  

5.

6.  

7. 

 

17 февраля исполняется 115 лет со дня рождения Агнии Барто - детской поэтессы, на чьих книгаз росли и ваши родители, и ваши бабушки и дедушки, и даже прабабушки и прадедушки. 

Стихи Агнии Львовны написаны так, будто с нами говорят наши сверстники. В раннем детстве мы читаем про бычка, мячик, упавший в речку, оторванную лапу мишки и сопереживаем героям этих маленьких стихов, как живым существам. Вырастая, мы узнаем себя в героях других стихов, написанных для школьников. И Агния Львовна писала истории не только про положительных, примерных девочках и мальчиках, но и наоборот. С юмором она показывала читателям недостатки, с которыми нужно бороться и в себе, и в других. Иногда, прочитав стихотворение, вы просто посмеетесь, а иногда подумаете: "Фу! Разве можно такими быть?".

Писала Агния Львовна и сценарии для детских фильмов: «Подкидыш» (совместно с Риной Зелёной, 1939), «Слон и верёвочка» (1945), «Алёша Птицын вырабатывает характер» (1953). Если вы еще не видели их, то обязательно посмотрите! Они просто замечательные! 

Давайте вспомним некоторые из стихов Агнии Львовны.

Поэтесса дружила с замечательной актрисой Риной Зеленой, которая снималась в детских фильмах, озвучивала мультики.  И читала стихи Барто так, будто мы слышим исполнение маленького ребенка на утреннике. 

 

Мы с Тамарой

Целый день
Трезвонит Таня:
- Мы заведуем
Бинтами,

Мы с Тамарой
Ходим парой,
Санитары
Мы с Тамарой.

Если что-нибудь
Случится,
Приходите к нам
Лечиться.

Мы умеем
Класть компресс:
Мы с Тамарой
Красный Крест.

Можем сделать
Вам припарки,
Дать целебную траву!
Мы с Тамарой
Санитарки,
Я недаром вас зову.

Санитарам
Не везёт:
Есть и марля,
Есть и йод,
Не хватает
Пустяков -
Нет ни ран,
Ни синяков…

Наконец
Нашлась работа
И для Красного Креста.

Наконец
Ушибся кто-то.
Санитары!
На места!

Почему у Тани вдруг
На лице такой испуг?
Почему у Тани вдруг
Вата валится из рук?

Руки Танины
Ослабли:
- Ой, у Вовочки
Порез!

И, увидев
Крови капли,
Разревелся
Красный Крест.

- Вот, ребята,
Йод и вата,
Вот и марля
И бинты...
Только я
Не виновата,
Забинтуй, Тамара, ты! -

Целый день
Трезвонит Таня:
- Мы заведуем
Бинтами.
Мы с Тамарой
Ходим парой,
Санитары
Мы с Тамарой.

Может, сделать
Вам припарки?
Дать целебную траву?

Мы с Тамарой
Санитарки:
Тамара лечит,
Я - реву...

 

На Арбате, в магазине,
За окном устроен сад.
Там летает голубь синий,
Снегири в саду свистят.

Я одну такую птицу
За стеклом видал в окне,
Я видал такую птицу,
Что теперь не спится мне.

Ярко-розовая грудка,
Два блестящие крыла...
Я не мог ни на минутку
Оторваться от стекла.

Из-за этой самой птицы
Я ревел четыре дня.
Думал, мама согласится -
Будет птица у меня.

Но у мамы есть привычка
Отвечать всегда не то:
Говорю я ей про птичку,
А она мне про пальто.

Что в карманах по дыре,
Что дерусь я во дворе,
Что поэтому я должен
Позабыть о снегире.

Я ходил за мамой следом,
Поджидал ее в дверях,
Я нарочно за обедом
Говорил о снегирях.

Было сухо, но галоши
Я послушно надевал,
До того я был хорошим -
Сам себя не узнавал.

Я почти не спорил с дедом,
Не вертелся за обедом,
Я "спасибо" говорил,
Всех за все благодарил.

Трудно было жить на свете,
И, по правде говоря,
Я терпел мученья эти
Только ради снегиря.

До чего же я старался!
Я с девчонками не дрался.

Как увижу я девчонку,
Погрожу ей кулаком
И скорей иду в сторонку,
Будто я с ней незнаком.

Мама очень удивилась:
- Что с тобой, скажи на милость?
Может, ты у нас больной -
Ты не дрался в выходной!

И ответил я с тоской:
- Я теперь всегда такой.

Добивался я упрямо,
Повозился я не зря.
- Чудеса,- сказала мама
И купила снегиря.

Я принес его домой.
Наконец теперь он мой!
Я кричал на всю квартиру:
- У меня снегирь живой!

Я им буду любоваться,
Будет петь он на заре...
Может, снова можно драться
Завтра утром во дворе?

И под конец - веселая песенка на стихи Барто.

 

Источники: https://school-ethiopia.ru/https://fantlab.ru/